101章 滚动发展-《逆流之我是学霸》


    第(1/3)页

    故而萨本栋先生参考美国教材但不照抄美国教材,他结合中国的国情,写出了《普通物理学》。

    李康平觉得,中文版物理教材越早出版越有利于中国物理人才的培养。

    结合中国的国情及记忆中的学术信息,李康平认真撰写《原子物理学》。

    【第一章:x射线。】

    【1895年,伦琴(wilhelm    r?ntgen)发现x射线(x-ray),此乃物理学重大进展,助人类了解到物质之基本模式,亦在医学领域救死扶伤……】

    很多西方科学家的中文译名是在民国时代翻译的,并一直延续到21世纪。

    wilhelm    r?ntgen此时被中国人翻译为伦琴、朗赞、容威氏……有好几种译名,取决于翻译者自己的喜好。

    karl    marx的中文译名更多,朱执信翻译为“马尔克”,梁任公译为“埋蛤司”,独秀公译作“卡玛氏”,《京报》译为“麦喀士”……直到前不久,karl    marx方由钊公统一为“马克斯”。

    为了避免麻烦,中国物理学家在谈及西方科学家及物理学专业名词时,通常使用外文名。

    李康平觉得伦琴这个名字最好听,所以采用伦琴之译名,写在他的书里,并备注伦琴的德文名。

    伦琴发现的x-ray,叶企孙、饶毓泰他们口头翻译为“x放射”。

    李康平改为“x射线”,写在书中。

    《原子物理学》的价值在于它适合中国国情的物理学理论知识,也在于物理学家、物理学专业名词的中文译名的统一。

    【……x射线可使带电体放电。空气中之带电体,无论正电亦或负电,经x射线激发则放电,其过程速度与射线强度成正比……】
    第(1/3)页